A Carla Musetti
“Eu me lembro da casinha pequenina,
onde o este amor nasceu, ai”
Si .
Éste humilde artesano de palabras, hoy se encuentra en apuros:
recuerdo que hace un tiempo, se hilvanó en mi vida,
un andar en melodías, um suspiro de amor
O que Mario de Andrade definiu,
Sobre o que a Modinha é.
Y así pasaron las canciones de Almeida,
Las seguidillas de Sor,
y las canciones “infantiles”,
de Benjamin Britten.
¡“Cesa de atormentarme”, saudade!
¡“Cruel memoria”!
Hoy estoy sentado ante Jazmine,
mi fiel amiga,
empañando cristales,
con el llanto, porque he visto, así como al pasar,
un rostro conocido: “la pensadora”,
“la diosa romana, llena de sabiduría”;
“la que amará, más allá de los seres y las cosas”,
y descifrará ante todos la “palabra alabada”.
Más, en éste factótum de recuerdos,
acuden todos,
“I will give my love an apple”;
“The shooting of his dear”,
“Master Kilby”,
Y también lo ya dicho, la alabada palabra:
“hipopótamo”.
© 2009 by Eduardo Dante Dall´Ara
Hubo un tiempo en el que, como guitarrista, he compartido horas de ensayo con Carla. Todos los temas musicales a los que alude el poema, fueron parte de nuestro repertorio. Fue una etapa feliz, inolvidable. Pero aquí se encuentran citas a una canción brasileña que en realidad se desconoce su autor, a pesar que hay autores que atribuyen su autoría a Silvio Caldas. Los títulos ingleses son de canciones populares recopiladas y arregladas para canto y guitarra por Benjamin Britten. También hay citas a las seguidillas de Fernando Sor; y el extraño final, se debe al recuerdo de una fiesta de cumpleaños, en donde Guillermo Villacorta recitó su poema terminado así. !Ah! La segunda estrofa alude (en parte) a una hermosa niña llamada Minerva.
http://www.paixaoeromance.com/10decada/casinha_peq/h_casinha_pequenina.htm
San Michele
-
por Ernesto Hernández Busto Es domingo, y el vaporetto avanza a un ritmo
plácido, de mecedora familiar y siesta de abuelos, hasta que suelta en el
muelle a...
Hace 6 años
No hay comentarios:
Publicar un comentario